Sözleşmelerin Türkçe Yapılması Zorunluluğu | İzmir Lawyer | İzmir Hukuk Bürosu
Sözleşmelerin Türkçe Yapılması Zorunluluğu
1926 tarihli ve 805 sayılı İktisadi Müesseselerde Mecburi Türkçe kullanılması hakkında kanun, Türk tabiiyetindeki şirketlerin Türkiye dahilindeki her türlü sözleşmelerini Türkçe düzenlemelerini amirdir.
Madde 1 – Türk tabiiyetindeki her nevi şirket ve müesseseler,Türkiye dahilindeki her nevi muamele, mukavele, muhabere, hesap ve defterlerini Türkçe tutmağa mecburdurlar.
Madde 2 – Ecnebi Şirket ve müesseseler için bu mecburiyet Türk müessesatı ile ve Türkiye tebaasından olan efrat ile muhabere, muamele ve temaslarına ve devair ve memurini Devletten birine ibraz mecburiyetinde bulundukları evrak ve defterlerine hasredilmiştir.
Madde 3 – İkinci maddede mezkür şirket ve müesseseler muamelatında Türkçeden başka bir lisanı dahi ilaveten kullanabilirlerse de asıl olan Türkçe olup mesul imzaların Türkçe metin zirine vaz’ı mecburidir. Bu memnuiyete rağmen imza diğer lisanla yazılmış kısım veya nüshanın altına mevzu olsa dahi Türkçesi muteberdir.
İktisadi Müesseselerde Mecburi Türkçe Kullanılması Hakkında Kanun
805 sayılı Yasanın uygulanması ile ilgili olarak Yargıtay (11. HD., 30.11.1979, 3303/5469, YKD 1980, sa: 3, sh. 388 vd.) bir teminat mektubunda yer alan teminat mektubunun 15.03.1975 gününü geçmemek üzere yükleme tarihinden itibaren bir ay sonrasına kadar geçerli olacağı şartı İngilizce yazılı olduğu için geçersiz saymış ve mektup vadesiz teminat mektubu olarak kabul edilmiştir.
Aynı Yargıtay kararında, Türkiye’de kurulu şirketlerin aslında Türkçe olarak düzenlenen bir sözleşmeye işin niteliği ve özelliğinin yabancı terim ve tabirlerin aynen kullanılmasını zorunlu kılması halinde, tarafların beynelmilel terim ve tabirleri özel şart olarak yazdırmalarının; mümkün ve geçerli olacağı kabul edilmiştir.
Yargıtay 11.HD., 07.04.1980, 1912/1864
Teminat mektubunda Fransızca olarak yazılan belgelendirme şartı, niteliği ve özelliği itibariyle beynelmilel terim ve tabirlerin aynen kullanılmasını zorunlu kılmadığı gibi; Fransızca yazılan şartta Türkçe olarak yazılması mümkün ve olağan bulunan garantinin belgelendirme koşuluna ilişkindir.
Detaylı bilgi veya hukuki danışmanlık almak için bize Contact sayfası üzerinden yazabilirsiniz.
Ticaret Hukukuna ilişkin diğer ilginizi çekebilecek çalışmalarımız;
- Sözleşme Nedir?
- Senette Zamanaşımı Nedir? Bono & Çek Zamanaşımı
- Mücbir Sebep Nedir?
- Sözleşmelerin Türkçe Yapılması Zorunluluğu
- Vergi Usul Kanunu Kapsamında Şüpheli Alacak
- Anonim Şirket Nasıl Kurulur?
- Limited Şirket Nasıl Kurulur?
- Tahmil Tahliye Nedir?
- Ticari İş Nedir?
- Haksız Rekabet Nedir?
- Şirketler İçin UYAP
- İmtiyazlı Pay Nedir?
- Sebepsiz Zenginleşme Nedir?
- Adi Ortaklık Sözleşmesi
- Vesting Nedir?
- Menkul Satışlarda Türk Parasının Kullanılması Zorunluluğu
- Limited Şirketlerde Çağrısız Genel Kurul
- Sözleşmelerde Cezai Şart
- Rekabet Kurumu’na Taahhüt Başvurusu
- Anonim Şirketlerde Genel Kurul
- Genel Kurulda Bakanlık Temsilcisi Bulundurma Zorunluluğu
- Rödovans Nedir? Rödovans Sözleşmesi Nedir?
- Ultra Vires İlkesi
- Kripto Paraların Hukuki Niteliği Nedir?
- Faturaya İtiraz
- Drag Along Nedir?
- Tag Along Nedir?
- Adi Ortaklık Nedir?
- Bono Nedir?
- Cari Hesap Sözleşmesi
- Tacir Ne Demek
- Etbis Nedir?
- Çek İptali Davası
- Tüzel Kişilik Perdesinin Kaldırılması
- Stock Option Nedir?
- Şirket Ortaklığından Çıkma
- Ticari Defterlerin Kaybolması
- Gizlilik Sözleşmelerinde Önemli Noktalar
- İhracat Bedellerinin Türkiye’ye Getirilmesi Zorunluluğu
- Birleşme Devralma’da Rekabet Kurulu İzni
- Yönetim Kurulunun Vergi Borçlarından Sorumluluğu
Address: Karşıyaka Tower No:12 Kat:9 Daire:59 Karşıyaka/İzmir
E-mail: [email protected]
Phone: +90 534 415 52 56